第585章 一个好翻译很重要 (2/2)
。
“我本人可以翻译《生死疲劳》这部小说,而《兄弟》我打算交给我的学生陈安娜翻译。我估计要8个月到一年的时间才能译完。”马悦然道。
“好的,辛苦马老师了,还有陈安娜女士,也感谢她。”肖飞说道。
陈安娜这名字,现在或许还籍籍无名,可是,前世的时候,等到2012年莫言获得诺奖之后,陈安娜一下在中国火了。
只因莫言说,他在瑞典出版的几部书像《红高粱》、《天堂蒜薹之歌》、《生死疲劳》、《蛙》等都是陈安娜翻译的。莫言认为,自己能获奖,跟她的翻译是有很大关系的。
一个好翻译,真的是太重要了。(~^~)
txt下载地址:
http://www.69kshu.win/txt/xiazai38068.html
手机阅读: http://m.69kshu.win/38068/
发表书评: http://www.69kshu.win/book/38068.html
为了方便下次阅读,你可以在顶部"加入书签"记录本次( 第585章 一个好翻译很重要)的阅读记录,下次打开书架即可看到!请向你的朋友(QQ、博客、微信等方式)推荐本书,花十八朵谢谢您的支持!!
手机阅读: http://m.69kshu.win/38068/
发表书评: http://www.69kshu.win/book/38068.html
为了方便下次阅读,你可以在顶部"加入书签"记录本次( 第585章 一个好翻译很重要)的阅读记录,下次打开书架即可看到!请向你的朋友(QQ、博客、微信等方式)推荐本书,花十八朵谢谢您的支持!!